JIS: Vakar vakare buvom nuvažiavę palaistyt šiltnamio.
Žiūriu, ogi mano Kafka jau pražydęs. Aišku, ne taip, kaip paveiksliuky, bet vis tiek gražu.
SODAS — NE DARBOVIETĖ!
JI: Dukterėčia, sužinojusi, kad žadu pirkti sodą, atsiuntė nuorodą į gamtinės žemdirbystės svetainę. Netgi užsiregistravau, kad galėčiau skaityti forumus. Perskaičiau Nikolajaus Kurdiumovo knygą Protingas daržas. Na, ir nusprendžiau pabandyti – tai yra, turėti daržą ir jame derlių be jokio kasimo, ravėjimo ir laistymo.
JIS: Graži svajonė! Bet dirbti vis tiek teks. Kad ir žolę pjaut.
JI: Dukterėčia, sužinojusi, kad žadu pirkti sodą, atsiuntė nuorodą į gamtinės žemdirbystės svetainę. Netgi užsiregistravau, kad galėčiau skaityti forumus. Perskaičiau Nikolajaus Kurdiumovo knygą Protingas daržas. Na, ir nusprendžiau pabandyti – tai yra, turėti daržą ir jame derlių be jokio kasimo, ravėjimo ir laistymo.
JIS: Graži svajonė! Bet dirbti vis tiek teks. Kad ir žolę pjaut.
2014-07-24
2014-07-21
Rudbekijos
+ žiogas ir inachis io |
– Labai simpatiška komedija su Woody Allenu; su dramos elementais ir žydų tradicijų intarpais; nors tos dramos ir nebuvo, greičiau melodrama, komiška.Sekmadienį nufotografavau (yra ir tik geltonais žiedlapiais, bet šitos gražesnės pasirodė), o pirmadienį pamėginau tikrint, bet kad rudbekija ir itališkai rudbekija.
Tai va, pagrindinis veikėjas vardu Fioravantis; išvertus (gal iš italų?) reiškia: rudbekija, kuri žydi dideliais geltonais žiedais. Tai va tas Rudbekija ir buvo žigolo.
– Tikrai? Nežinojau.
— Tikras casus, lotyniškai tariant :)
Užsisakykite:
Pranešimai (Atom)