Jis: štai koks turi būti prancūziškas bučinys :) |
Įdomiausia buvo stebėti šunės reakciją į atšuoliavusį prie sodo kiškį. Kiškis sustojo ant takelio ir atsitūpė. Šunė sustingo ir įsmeigė akis į kiškį, galvodama, kas čia per padaras. Jinai niekada nebuvo mačiusi kiškio. Kiškis patupėjo nejudėdamas ir nušuoliavo į kaimynų miškelį. Šunė pasvarstė pasvarstė, ką čia jai dabar daryti, ir apsisprendė – reikia, matyt, apžiūrėti. Ir taip lėtai, nesulojusi nė kartelio, leidosi paskui kiškį. Bet kur gi mano senutė pavys kiškį. Pavaikščiojo po kaimynų miškelį, pauostinėjo ir grįžo atgal į daržą.
JIS: Va todėl ir sakau, kad visai šaunioj vietoj tas mūsų sodas – ir stirnų, ir kiškių pamatysi, ir šiaip visokių gyvių pilna. Ir jie gyvena savo gyvenimą. Pelės apgraužia ūkinį muilą, sraigės poruojas, kurmiai kuo puresnėj žemėj urvus kasa, maisto ieškodami, etc. Žodžiu, biologinė įvairovė. Svarbiausia – ne kovot su ja, o susigyventi (bent savaitgaliais).
Prenumeruoju, skaitau.
AtsakytiPanaikintiJI nepraloštų pakeitusi „begeriant“ „begerdama“.
JIS vadina šunę „kale“
Nustebinot, 209, tikrai – dar ir skaitot?! Dėl padalyvio klaidos aš jaučiuosi esąs kaltas, nes juk turėčiau būti šio tinklaraščio kalbos redaktorius (pagal profesiją priklauso); paprasčiausiai nespėjau perskaityt, ką naujo Ji parašiusi; pataisyta. Kita vertus: jei nebūtumėt užtikęs tos klaidos, tai greičiausiai ir nebūtumėt rašęs komentaro? O dabar – bent vienas (pirmas, bet ne paskutinis?) yra. :)
Panaikinti